在学习汉语拼音的过程中,我们经常会遇到一个有趣的现象:为什么有些音节里明明是“u”,写出来却是“ü”?为什么“j、q、x”后面的那个“u”读起来感觉和普通的“u”不一样?这背后其实隐藏着汉语拼音方案中一个非常重要的规则,它关乎发音的准确性,也体现了汉字音韵的精妙之处。理解拼音中“带u”和“不带u”的区别,对于正确发音和避免混淆至关重要。
我们需要明确,汉语拼音中的“u”和“ü”是两个完全不同的元音。标准的“u”发音类似于英语单词“food”中的“oo”,是一个后高圆唇元音,发音时嘴唇收圆,舌位靠后。而“ü”则是一个前高圆唇元音,发音时嘴唇同样收圆,但舌位要向前,抵近上齿龈,类似于“i”的位置,保持圆唇。这个音在英语中没有直接对应的发音,对很多初学者来说比较难掌握。它听起来像是“ee”音加上圆唇的动作。
为什么我们经常看到“ju、qu、xu”这样的拼写,而不是“jü、qü、xü”呢?这就是汉语拼音方案中一个关键的省略规则。当“ü”与声母“j、q、x”相拼时,为了书写简便,规定省略“ü”上的两点,直接写作“u”。但这并不意味着发音变成了普通的“u”。实际上,“ju、qu、xu”中的“u”仍然应该读作“ü”。例如,“ju”应该读作[jy],而不是[ju];“qu”读作[chy],而不是[chu];“xu”读作[shy],而不是[shu]。这个规则是为了避免书写上的复杂,但发音上绝不能混淆。
既然“j、q、x”后面的“u”其实是“ü”,那我们如何判断一个音节中的“u”是真正的“u”还是省略了两点的“ü”呢?最简单的判断方法就是看它前面的声母。如果“u”前面是“j、q、x”或“y”,这个“u”就是“ü”的简写,应该读作“ü”音。比如“ju(居)、qu(区)、xu(需)、yu(鱼)”。而如果“u”前面是“b、p、m、f、d、t、n、l、g、k、h、zh、ch、sh、r、z、c、s”这些声母,这个“u”就是真正的“u”音。例如“bu(不)、pu(扑)、mu(母)、fu(夫)、du(都)、tu(土)、nu(努)、lu(路)”等等,这些音节中的“u”都发后高圆唇元音。
这里还有一个值得注意的细节:为什么“n、l”后面的“ü”不能省略两点呢?比如“nü(女)、lü(吕)”要保留两点,而“j、q、x”后面的就可以省略?这是因为“n、l”既可以和“u”相拼(如“nu、lu”),也可以和“ü”相拼(如“nü、lü”),如果省略两点,就会造成混淆。例如,如果把“nü”写成“nu”,那就和“nu(奴)”无法区分了。而“j、q、x”在汉语中从不与真正的“u”相拼,它们只能与“ü”相拼,所以即使省略两点,也不会产生歧义,因为不存在“ju”读作[ju]的情况。
掌握这个区别,关键在于发音时的舌位控制。发“u”时,舌头要向后缩,嘴唇收圆;发“ü”时,舌头要向前伸,抵近上齿,嘴唇收圆。练习时可以先发“i”音,保持舌位不动,将嘴唇收圆,就能发出“ü”的音。对于“j、q、x、y”后面的“u”,一定要记得还原成“ü”来读。可以通过对比练习来强化记忆,比如对比“nǚ”(女)和“nǔ”(努)、“lǜ”(绿)和“lù”(路),感受舌位前后的明显差异。
拼音中“带u”和“不带u”的区别,本质上是“u”和“ü”这两个不同元音的区别。在“j、q、x、y”后面的“u”是“ü”的简写,发音为前高圆唇元音;而在其他声母后面的“u”则是真正的后高圆唇元音。这个看似简单的书写规则,背后是汉语语音系统精密的设计,既保证了书写的简洁性,又确保了发音的准确性。理解并掌握这一规则,是学好普通话发音的重要一步,能有效避免“居”读成“纠”、“区”读成“秋”之类的常见错误。
懂得生活网为大家提供:生活,学习,工作,技巧,常识等内容。