《泊船瓜洲》是北宋著名政治家、文学家王安石创作的一首七言绝句。这首诗语言凝练,意境深远,历来被视作思乡怀人之作的经典。它不仅体现了诗人对故土的深切眷恋,也折射出其在仕途浮沉中的复杂心境。全诗仅二十八字,却以极简之笔勾勒出丰富的情感层次,成为千百年来传诵不衰的名篇。为便于现代读者理解与吟诵,许多人希望获得该诗的标准普通话拼音及准确译文。本文将围绕《泊船瓜洲》的原文、拼音标注、白话翻译、创作背景及其艺术特色进行系统梳理,帮助读者更深入地领略这首古典诗歌的魅力。
《泊船瓜洲》全文如下:
京口瓜洲一水间,
钟山只隔数重山。
春风又绿江南岸,
明月何时照我还?
对应的普通话拼音标注为:
Jīng kǒu Guā Zhōu yī shuǐ jiān,
Zhōng Shān zhǐ gé shù chóng shān。
Chūn fēng yòu lǜ Jiāng Nán àn,
Míng yuè hé shí zhào wǒ huán?
需要特别说明的是,“瓜洲”读作“Guā Zhōu”,其中“洲”为第一声,不可误读为“zhōu”(第二声);“还”在此处意为“返回”,应读作“huán”,而非“hái”。这些细节虽小,却关系到诗歌韵律的准确传达和情感的恰当表达。
若将《泊船瓜洲》逐句译为现代汉语,大致可表述为:
京口与瓜洲之间仅隔着一条江水,
钟山也只不过被几重山峦阻隔而已。
春风又一次吹绿了江南的河岸,
明月啊,你何时才能照着我回到故乡?
这首诗以地理空间为起点,由近及远再回归内心。首句点明诗人停泊之地(瓜洲)与对岸(京口)的咫尺之遥;次句进一步拉近心理距离——连钟山(王安石的故乡所在)似乎也不远。然而,物理距离的“近”恰恰反衬出归乡之难,为后两句的情感爆发埋下伏笔。“春风又绿”一句尤为精妙,“绿”字本为形容词,在此活用为动词,生动描绘出春回大地、草木萌发的景象,也暗含时光流转、年复一年的感慨。末句以问月收尾,将思乡之情推向高潮,余韵悠长,令人动容。
《泊船瓜洲》一般认为作于宋神宗熙宁八年(1075年)左右。此时王安石正经历第二次拜相,奉诏从江宁(今南京)赴汴京(今开封)任职。途经瓜洲(位于今江苏扬州南郊,长江北岸)时,夜泊舟中,遥望江南故里,触景生情,遂写下此诗。值得注意的是,王安石虽身居高位,但其推行的新法屡遭反对,政治处境颇为艰难。此次再度入朝,他内心实则充满矛盾:一方面忠君报国之心未减,另一方面又对官场倾轧深感疲惫,渴望归隐林泉。因此,诗中“明月何时照我还”的“还”,既指回到钟山故居,也可能暗含退出政坛、重返田园生活的愿望。这种双重意蕴,使得诗歌超越了单纯的思乡主题,具有更深层的人生哲思。
《泊船瓜洲》最广为人知的艺术成就,莫过于“春风又绿江南岸”中的“绿”字。据南宋洪迈《容斋随笔》记载,王安石初稿曾用“到”“过”“入”“满”等字,反复推敲后最终选定“绿”字。这一字之易,使全句顿生光彩。“绿”不仅描绘出春风吹拂下江南草木葱茏的视觉画面,更赋予春风以生命力和行动力——仿佛春风本身携带着绿色,所到之处万物复苏。这种通感手法,将无形之风化为有形之色,极大地增强了诗句的表现力与感染力。后世评论家常以此为例,说明古典诗歌“炼字”的重要性:一字之妙,可令全篇生辉。
《泊船瓜洲》自问世以来,便广受推崇,被收入历代诗选,亦成为中小学语文教材的经典篇目。其简洁而深情的语言,使其易于传诵,也便于引发共鸣。在当代社会,尽管交通便利、通讯发达,但人们因求学、工作或生活变迁而远离故土的现象依然普遍。王安石笔下的那份对家乡的思念、对归途的期盼,至今仍能触动无数游子的心弦。诗中“春风又绿”的意象,也成为中华文化中春天与希望的象征,常被引用或化用于文学、影视乃至广告之中。可以说,《泊船瓜洲》不仅是一首个人抒怀之作,更已成为民族集体情感的一部分。
通过拼音标注与白话译文,《泊船瓜洲》得以跨越千年时空,走进现代读者的视野。它提醒我们,真正的经典从不因时代变迁而褪色,反而在每一次重读中焕发新的意义。无论是学习古诗发音的学生,还是在异乡漂泊的游子,都能在这短短四句中找到属于自己的情感投射。正如那轮照过王安石的明月,依旧高悬夜空,温柔地注视着每一个渴望归家的灵魂。
懂得生活网为大家提供:生活,学习,工作,技巧,常识等内容。