首页
您所在的位置:首页 > 学习 > 学堂知识 > 正文

句子-短句-《宋史·刘子羽传》原文阅读及译文

作者:学堂知识 来源:学堂知识 日期:2023/5/24 15:00:57 人气:12 加入收藏 标签:皇上 转运 朝廷 当时 译文

第1篇:《宋史·刘子羽传》原文阅读及译文

原文:

刘子羽,字彦修,资政殿学士?之长子也。宣和末,?守真定,子羽辟从。会金人入,父子相誓死守,金人不能拔而去,由是知名。建炎三年,大将范琼拥强兵*西,召之弗来,来又不肯释兵。知枢密院事张浚,与子羽密谋诛之。一日,命张俊以千兵渡*,若备他盗者,使皆*而来。因召(张)俊、琼及刘光世赴都堂议事,为设饮食,食已,诸公相顾未发。子羽坐庑下,恐琼觉,取黄纸趋前,举以麾琼曰:“有救,将*可诣大理置对。”琼愕不知所为,子羽顾左右拥置舆中,卫以俊兵,送狱。光世出抚其众,且曰:“所诛止琼尔,汝等固天子自将之兵也。”众皆投刃曰:“诺。”顷刻而定。浚以此奇其材。浚宣抚川、陕,辟子羽参议*事。与金人遇,战不利。金人乘胜而前,宣抚司退保兴州,人情大震。官属有建策徙治夔州者,子羽叱之曰:“孺子可斩也!宣司但当留驻兴州外系关中之望内安全蜀之心急遣官属出关呼召诸将收集散亡分布险隘坚壁固垒观衅而动庶几犹或可以补前愆而赎后咎,奈何乃为此言乎?”浚然子羽言,而诸参佐无敢行者。子羽即自请奉命北出,复以单骑至秦州,召诸亡将分兵悉守诸险塞。金人知有备,引去。新除川、陕宣抚副使吴?,始为裨将,未知名。子羽独奇之,言于浚,浚与语大悦,使尽护诸将。金人入寇,子羽建议清野,淮东之人,皆徙镇*,抚以恩信,虽兵民杂居,无敢相侵者。既而金人不至,浚问子羽,子羽曰:“异时金人入寇,飘忽如风雨,今久迟回,必有他意。”未几,果遣使议和。绍兴十六年,卒。吏部郎朱松以子熹托子羽,子羽与弟子?笃教之,异时卒为大儒云。(节选自《宋史》)

译文:

刘子羽字彦修,崇安人,资政殿学士刘?的长子。宣和末年,刘?守卫真定,刘子羽被征随从。恰逢金*入侵,父子立誓死守,金*不能攻克而退走,因此出名。建炎三年(1129),大将范琼在*西手握重兵,召他不至,来了后又不肯放弃兵权。知枢密院事张浚,同刘子羽密谋诛杀他。一天,命令张俊率兵一千人渡*,装作防备其他盗贼,使他们都身穿铠*前来。于是召张俊、范琼和刘光世到枢密院大堂议事,并设宴招待,食罢,众人互相观望不敢发动。刘子羽坐在对面的小屋里,恐怕时间一长被范琼觉察,取出黄纸来到堂前,举起命令范琼说:“皇上有令,将*可到大理寺对质。”范琼惊愕不知是干什么,刘子羽让左右把范琼拥进车中,用张俊的兵力护卫,送到狱中。刘光世出去安抚范琼部众,并说:“所诛杀的只有范琼一人,你等本是皇上自己率领的*队。”众人都放下武器说:“好。”*心很快安定下来。张浚因此惊奇刘子羽的才能。张浚奉命任川、陕宣抚使,征召刘子羽参谋*事。同金*相遇,战斗失利。金*乘胜前进,宣抚司退保兴州,民心大震。官属中有人建议将宣抚司移到夔州,刘子羽斥责他说:“孺子应当斩首!宣抚司只应留驻在兴州,以在外维系关中*民的希望,内部安定保全四川的民心;急忙派遣官员出关,召呼众将,收集离散的士卒,分布在险隘之地,坚壁固垒,伺机而动,这样或许还可以弥补以前的过错而抵销以后的责罚,怎么竟说出这样的话呢?”张浚认为刘子羽说的对,但众参佐中无人敢于前往。刘子羽当即请求奉命北去,又单人独骑到秦州,召集各位离散的将领分兵守卫所有险隘要塞。金*知道宋*有准备,退走。新任川陕宣抚副使吴玢,开始时是副将,没有什么名声。刘子羽独自惊奇他的才能,推荐给张浚,张浚同吴玢谈话后大喜,让他指挥众将。金*入侵,刘子羽建议坚壁清野,淮东的民众,都迁徙到镇*,用恩信安抚,虽然兵民杂居一起,没有人敢于互相侵犯。不久金*没来,张浚询问刘子羽,刘子羽说:“从前金*入侵,飘忽不定犹如风雨,现在久驻不归,必定有其他意图。”不久,金果然派使者前来议和。绍兴十六年,刘子羽去世。吏部郎朱松将儿子朱熹托付给刘子羽,刘子羽同弟弟刘子?努力地教育他,后来终于成为大学问家。

第2篇:《宋史·刘综传》原文及译文

【原文】

刘综,字居正,河中虞乡人。雍熙二年举进士第,解褐邛州*事推官,迁大理评事。代还,对便殿①,因言:“蜀地富庶,安宁已久,益州长吏,望慎择其人。”上嘉之,改太子中允。未几,李顺果为乱,复召见,面赐绯鱼②。寻为三门发运司水陆转运使。连丁家难,起知建安*。先是,天长*及扬州六合县民输赋非便,综奏请降天长*为县,隶扬州,以六合县隶建安*,自是民力均济。时淮南转运使王嗣宗兼发运事,规画多迂滞。综因上言请复置都大发运司,专干其职。至道三年,迁太常丞,职事修举,多称荐之者。夏人扰西边,环庆大屯士马。诏徙综为陕西转运副使。时梁鼎议禁解盐③,官自货鬻。上乃命综置盐事。综条上利害,力言非便,卒罢其事。时灵州孤危,献言者或请弃之。综上言曰:“国家财力雄富,士卒精锐,而未能剪除凶孽者,诚以赏罚未行,而所任非其材故也。今或轻从群议,欲弃灵川,是中贼之奸计矣。且灵州民淳土沃,为西陲巨屏,所宜固守。”六年,迁起居舍人,再为河北转运使。时两河用兵,边事烦急,转漕之任,尤所倚办。综继领其职,号为详练。至是眷瞩甚厚,*急之际,辄资其奏处。契丹请和,乃遣近臣谕以擢用之意。景德三年,召拜户部员外郎。综言:“御史员数至少,每奉朝请,劾制狱,多以他官承之,甚紊彝制。望诏两制以上各举材堪御史者充,三院共置十员。若出使按狱,所经州郡,官吏能否,生民利病,刑狱枉滥,悉得察举。”四年,西幸,道出河阳境上。时节度王显被疾还京,以综权知孟州事。未几召还,复出知并州。以政绩闻,州民乞留,优诏嘉奖。归朝知审官院改吏部郎中综强敏有吏材所至抑挫豪右振举文法时称干治然尚气好胜,不为物论所许。

(选自《宋史·刘综传》,有删改)

【注】①便殿:古时皇帝休息宴饮的宫殿。②绯鱼:旧时朝官的服饰。③解盐:山西解池出产的盐。

【译文】

刘综,字居正,河中虞乡人。雍熙二年考中进士,初入仕任邛州*事推官,升任为大理评事。被征调回到京城,在便殿回答皇帝的问题时,乘机进言:“蜀地富庶,安宁已久,益州的长官人选,希望慎重选择。”皇上赞许他,改任太子中允。不久,李顺果然作乱,皇上又召见他,当面赏赐他绯鱼。不久担任三门发运司水陆转运使。为父亲守丧去职,后被起用掌管建安*。这之前,天长*和扬州六合县的百姓交纳赋税不方便,刘综奏请皇上改设天长*为县,隶属扬州,让六合县隶属于建安*,从此民力都得到调剂。当时淮南转运使王嗣宗兼管运输大事,谋划大多迂腐滞后。刘综因此向皇上进言请求恢复设置都大发运司,专门掌管运输职事。至道三年,刘综升迁为太常丞,职任上的事务全都井井有条,很多人称赞举荐他。夏人侵扰西部边境,环庆驻扎许多兵马。皇上下诏调任刘综为陕西转运副使。当时梁鼎进言禁止民间私自买卖食盐,由*自己买卖。皇上就命令刘综安排食盐的买卖事务。刘综上奏折分条陈述利害关系,极力说明这样做不便利,最终废止了这件事。当时灵州孤立无援,处境危险,有人献计请求放弃它。刘综上言说:“国家财力雄厚,士卒精锐,却不能除去凶恶的敌人,这确实是因为赏罚制度没有推行,而且所任用的人不恰当。

现在如果随意听从众人的建议,放弃灵州,这就中了敌人的奸计了。况且灵州民风淳朴,土地肥沃,是西部边境的重要屏障,所以应该固守。”六年,升迁起居舍人,第二次担任河北转运使。当时两河一带正在用兵,边事繁杂而紧急,转运的事,特别需要依靠他办理。刘综继任这一职务,被称赞为周到熟习。至此皇上对他更加厚待,情况紧急时,就把事情交给他处理。契丹请和后,就派遣近臣告知他提拔使用的心意。景德三年,召回任命他为户部员外郎。刘综说:“御史人员数量太少,每次接受朝廷任务,核查办理案件,大多用其他官员承担,很容易扰乱朝廷体制。希望下诏两制以上部门各推举才能胜任御史工作的人补充,三院共设置十人。如果出使查办案件,所经过的州郡,官吏能干与否,管理百姓政策的好与坏,审理案件的枉滥,全部能够考察了解。”四年,皇帝巡察西部,取道经过河阳境上。当时节度使王显生病回京,朝廷就任命刘综暂时管理孟州事务。不久召回,又离开京城担任并州知州。因有政绩闻名,州中百姓请求挽留,皇上下诏书嘉奖。回到朝廷,管理审官院,改任吏部郎中。刘综强悍聪敏,有管理才能,所到之处打击豪强大族,振兴文化法制,当时被称为干强有力的管理。然而尚气好胜,不为众议所赞许。

第3篇:《宋史·刘*传》原文阅读及译文

原文:

刘*字师文,淳熙二年进士,累官至度支郎中。使金,至燕山。自绍兴后,凡出疆遇忌,俱辞设宴,皆不得免,秦桧所定也。九月三日,金宴*,以宣仁圣烈后忌,辞。还除工部侍郎。程松为四川宣抚使,吴曦副之,以*知兴元府、利东安抚使。时蜀口出师败纽,金陷西和、成州,曦焚河池县。先是,曦已遣姚淮源献四州予金,金铸印立曦为蜀王。*告急于朝,乞下两宣抚司协力捍御。曦遣后*统制王铖、准备将赵观以书致*,*援大义拒之。曦又遣其弟?g邀*相见,*叱而去之。朝廷久乃微闻曦反状,韩?腚杏滩恢?牛?鬃嘀粒?俪?鸷А3?⒚?庾苤?踔荩?啻徒鹎拐汹椭罹胧窦啤Q埃?脖?戎镪亍=鸾?桶死锷剑?追直刂罟兀ㄐ绫?と姆缫源=鹑酥?斜福ァI夏罴拙?遥?荼?痈笱?浚?鸵麓奥怼J撬辏?鸵槌桑⑽排黹?氡?恍允槲始祝?仲轮霰?跆湮鸸?酰?*檬袢瞬胖?捎谜摺8亲匝罡ㄕ俟椋?鞅咧钍拢鄱嘤诩兹【觥C髂辏兹ㄋ拇ㄖ浦盟臼隆O仁牵?蟪几?裾*?罱?轮兴?交ニ屠瘢?祷呗敢病<紫铝钍装罩?1?龆嗵锼埃?酌?衾籼致郏?梢桓?灾昙醴舶倭蜱拧⒚茁笸蚱咔?呙窀衅?<味ㄆ吣辏?溆诠伲?昶呤<子坠露嗄涯覆?l股以进生平常谓吾无他长唯足履实地昼所为夜必书之为文平淡有奏议十卷。理宗诏谥清惠。(选自《宋史刘*传》,有删改)

译文:

刘*字师文,是淳熙二年进士,屡经升官做到度支郎中。出使金国,到达燕山。自从绍兴以后凡是出使遇到忌讳,爱辞谢宴席,都不能豁免,这是秦桧规定的。九月三日,金人设宴招待刘*,因这天是宣仁圣烈皇后的忌日,他推辞赴宴。还朝后被任命为工部侍郎。程松任四川宣抚使,吴曦做他的副手,派刘*为兴元府知府、利东安抚使。当时蜀地出兵失败,令人攻陷西和、成州、吴曦焚毁河池县。在此之前,吴曦已经派姚淮源献四个州给金人,金人铸了印信立吴曦为蜀王。刘*向朝廷告急,请求下令命两个宣抚司合力捍卫抵御。吴曦派后**王铖,准备将赵现带书信给刘*,刘*援引大道理拒绝。吴曦双派他弟弟吴?g邀请刘*见面。刘*呵斥赶走吴?g。朝廷很久才略微听到吴曦反叛的消息,韩?腚谢共幌嘈牛?跫椎淖嗾滤偷剑?鹁?3?⒚?庾艿H味踔葜?荩?罅看透鹎盟?心迹捅?浚?龊媒?胨拇ǖ淖急浮2痪茫?脖?热酥锷绷宋怅亍=鹑私?桶死锷健A跫追峙刹慷咏?馗鞲龉乜冢ǖ氖匚啦慷幼ぴ?谌姆锏却?腥恕=鹑酥?烙蟹辣福?巳ァ;噬峡悸橇跫拙?现倚牛?嗡?痈笱?浚?透?麓奥怼U饽辏?鸵榇锍桑⑻?蹬砺嬗氚脖?叵挡缓茫?葱盼柿跫祝?ǔ?ⅲ┯秩盟?龈腊脖?眉酢⑻蕴?勘?灰?郑?约耙?们笏拇ㄓ杏玫娜瞬拧W源友罡ū徽倩爻?ⅲ?鞑康暮芏嗍虑椋⒌囊饧?芏嘤闪跫拙龆ā5诙?辏?蚊?跫状?硭拇ㄖ浦盟臼隆T诖酥?埃?杂诶窗哺?拇ǖ拇蟪迹?罱?际谭钏?S薪凶骰ニ屠竦拿?浚?导示褪腔呗浮A跫紫铝钍紫确铣?庖幌睢0脖?鍪仗锼埃?跫酌?率艄倮籼致郏?右桓?榭隼纯矗?磕昙跏展惨话倭蜱拧⒚茁笠煌蚱咔?叩*傩崭卸?奁?<味ㄆ吣辏?涝谌紊希?砟昶呤辍A跫啄暧咨ジ福?嗍苣ツ眩?盖咨?。?畲笸壬系娜獬?睢F绞本?K担骸拔颐挥斜鸬某ごΓ?皇墙盘な档*樟恕!卑滋焖?龅氖拢?砩弦欢ㄒ?聪吕础P次恼缕揭灼拥凶嘁槭?恚?碜谙纶?贩廒趾拧扒寤荨薄?/p>

本文网址:http://dongdeshenghuo.com/xuetangzhishi/73956.html
读完这篇文章后,您心情如何?
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0