冯祺董_诗经董赏析
黎明前
-成为恐惧中的机器
[原文]
东方未知,
把衣服翻过来。
不安,
(2)自公开调用。
朱③、
把裙子倒过来。
除此之外,
自公序良俗。
刘凡普④,
疯老公曲⑤。
晚上不能死(6),
不要等到明天(7)。
[评论]
①衣服:上身穿的衣服。礼服:下半身穿的衣服。②男:指贵族。③ Xi (xT):黎明。④围栏。花园:菜园。⑤瞿瞿:你凝视的样子。(6)不能:分不清。陈:白天。(7)苏苏:早上好。莫:和《黄昏》一样,晚。
[翻译]
东方一片漆黑,
匆忙穿上衣服,然后把它翻过来。
你不能倒着穿,
仅仅因为君主下令。
东方一片漆黑,
匆忙倒着穿衣服。
你不能倒着穿,
就因为国君忙着打电话。
柳条编织的菜园周围的折叠栅栏,
疯狂的主管瞪着眼。
日日夜夜,
不要早起晚睡。
[欣赏]
一句话,把王累坏了。慌了,连怎么穿衣服都不清楚,更别说其他了。这种非自愿的奴役自然不是一份愉快的工作。它是被内心的恐惧所驱使,而不是被现实利益或自我意志所驱使。
从恐惧到失去自我意志,是一个从人到工具和机器的过程。机器只是一个物体,没有生命,不会思考,只能被人操纵和指挥。从这个角度来说,同样是工作,但本质上有天壤之别。
一种工作是生存所必需的,比如耕种和打猎,这种工作必须是不工作就不能吃饭的必需品。虽然是被迫的,但这是为了自己的生存。一类工作是给别人做嫁衣,比如官奴,这也是必需品。如果不去,会危及自己的生存,甚至会失去生存所必需的一切。这虽然是为了生存,但却是被恐惧所驱使。一种工作是为了工作而工作,比如在花园里种花。种花既能劳动四肢,又能赏心悦目。这不是生存所必需的,而是对自我能力的一种证明和欣赏。
谁会愿意在恐惧的驱使下给别人做嫁衣呢?谁会想成为一台没有意志和生命的机器呢?但人是无法自由选择的,往往会被看得见和看不见的力量控制和操纵。这个事实是无情的。
【东方无名诗经欣赏】相关文章: