【送别杜副使赴蜀全诗】送别杜副使赴蜀注音
“送别都督赴蜀任职”这句话,成为千古名句,表达了千里之外友人的深情厚谊。
sònɡ·德绍·fǔ·日尔曼·shǔ·祖
派杜少甫去周树。
chénɡ·库埃·fǔ·桑·钦,fēnɡ·扬·wànɡwǔ·伊尼.
城阙复三秦,隔雾使五河一。
yǔ·扬·利比埃伊,tónɡ·休翁·尤兰.
离开你的君主,你就是一个正式的旅行者。
天不遂人愿.
海中知己,天如邻。
ɡònɡ·詹恩先生.
没办法,小孩和女人共用毛巾。
注释翻译
词语注释
(1)少府:官名。到:到,到。周树:在今天的四川崇州。
⑵城阙(què)辅秦三秦:城阙,即城楼,指唐朝都城长安城。辅助,护送。秦指的是长安城附近的关中地区,也就是今天陕西省潼关以西的地区。秦末,项羽破秦,分三区,封给三个秦国的将军,故称三秦。这句话倒过来,意思是保护首都长安三秦。5.天津是指百花津、万、江守津、蛇头津和江南天津、闽江的五个渡口。这里泛指蜀川。辅秦:一种是“俯首西秦”。
(3)穿过一片使五河合一的薄雾:名词“风和烟”作状语,表示行为发生的地点。这句话的整体意思是,因为距离的原因,河边看起来像乌鸦的眼睛一样混乱,这意味着在风和烟的中间,你看着远处的周树。
⑶君:对人的尊称相当于“你”。
5]相同:一个是“所有”。官(huàn)游:出去做官。
【6】海内:四海之内,即全国各地。古代人认为我们的疆域被大海包围,所以称四海之内为天下。
⑺天涯:地平线,这里比喻非常遥远的地方。邻居:邻居,邻居。
⑻不作为:没必要,没必要。齐(qí)路:岔路口。古人常在岔路口告别。
⑼湿毛巾:眼泪湿了衣服和皮带。意思是含泪告别。
白话翻译
雄伟的长安城被三秦之地保卫着,透过云雾俯瞰武进。
我带着无限的深情离开你,因为我们都在官场的世界里浮沉。
只要世界上有你的知音,即使你离得很远,你也像你的邻居一样近。
千万不要像青年男女一样,在一个岔路口含泪流泪分手。
做出赞赏的评论
现在,我们来说一首五言律诗。一是因为它也是初唐名篇,二是补充一下一点五言律诗的艺术技巧。
作者王波,字子安,文仲子王统之孙,董高子王绩之侄。他从小就能写诗和赋,还不到二十岁。但他为人傲慢,经常因为文章得罪人。生活在建南(四川),多年无所事事。好不容易赶上郭参军的状态,不久,他因事被革职。即使他父亲的财产受到损害,他也会被送到县令那里。他去那个地址探亲,在渡海的时候淹死了。他只有28岁。他最初的诗集有30卷,包括许多作品,但现在只有80多首诗。《王腾亭序》是他最著名的作品,被选入古代文学视野。
这首诗在一些选集里的标题是“送别杜副都督赴蜀为官”,这样更清楚一些。有个朋友叫杜,去四川当县尉,作者写了这首诗为他送行。唐朝的官制,一县之长称为“令”,县令以下有“成”处理民政,有“卫”处理军务。文成武尉是辅佐县令的官职。文人常用“明府”作为县令的尊称或代称,县丞称为“赞府”,县尉称为“少府”。这些名词经常出现在唐诗的标题中。现在这首诗的题目是“杜少甫”,所以可以看出他要当县尉了。
蜀州即蜀郡。成都,从汉朝到隋朝,是蜀国的一个郡。唐初改县为州,王波改名为周树。但当时成都改名为宜州,而不是周树。因此,尽管王波将县字改为州字,但他仍然使用古老的地名。学者们一直引用《旧唐书·地理志》中的“周树”进行注释。这周树是武侯悬拱二年(公元686年)从益州四县设置的。那时,王波已经死了,他不可能知道这个周树。
这首诗的第一联就点出了题目。上面那句“在这环绕三秦的墙边”,意思是说周树是个物产丰富的地方,那里的每一个城市都帮助过三秦。下一句中的“武进”是周树的替代词。“风烟”是风景。这句话是说我在远处看周树的风景。最后一句话是对杜少甫说的:你不会在一个边疆的地方做官,而是在一个为京都做出过重要贡献的地方。下一句是站在送行者的立场:你走了,我只能看那边的风景。
送人长途,写诗是唐代知识分子的习俗。一首《全唐诗》,送别诗占了很大比例。这类诗大多用前两句话点题,兼顾主客体。如《宋·周·寄薛证》诗曰:“无媒则迷道,有道亦骑流。”第一句话是关于我自己,因为没人介绍,至今无业。第二句说薛根据:你是个有德之人,却要乘船东去觅食。郎世远《送孙助慰》诗第一联写道:“春园独看湘川,南飞。”也是第一句说我自己:看看你在春日平原上独立前行的响水河流域。第二个恭维是孙侍郎此行是要像鹰一样飞上的。鲁诗《送郑思苍入蜀》开篇两行:“人离淡水北,客来锦城东。”用“出发”和“访客”来指出题目中的“送”字。用“淡水”、“金城”来点“蜀”字。王波在这首诗中使用了同样的方法,但是他组织得更加均匀。上句表达了杜少甫、周树和长安之间的关系,下句表达了作者、寄信人和周树之间的关系。
“隔着这三秦墙”这句诗,历来有不同的解释。大多数人认为“城阙”指的是京都长安。按照句子结构,这句话应该叫“长安助三秦”。但是,如果你理性的思考一下,这并没有什么意义。和北京郊县的关系永远是郊县援助北京,而不能说北京援助郊县。所以大部分人都说“长安为三秦所补”,这就让“福”字变成了被动动词。就算这是真的,这首诗和题目有什么关系?
所以有人认为“成缺”应该是指周树。但是,一看到“阙”字,我就想到了宫阙。周树既不是京都,怎么会有“城市阙”呢?所以吴昌祺说:“蜀国叫城阙,叫城阙。”他要求历史给出解释。巴蜀是刘备立国之地,成都是蜀国的都城,所以也可以用“城阙”。
根据“成缺”一词,在《诗经》中早已出现。“兮兮Xi,兮在城门”,这是郑风的诗。孔英达评论说:“意思是城里还有别的高宫,不是宫殿。”他早就怕读者误解北京的故宫,所以明确表示故宫是一堵高楼林立的墙。只要是头上高楼林立的大城市,都可以称之为城门。和孔同时了。当然,他用“城阙”作为一般名词,并非特指京都。如果你看唐代诗歌中“城阙”的用法,确实有些是指长安,有些不是。李奇《望秦川》诗说:“山川净远近,城池重。”这个“城门”居多。韩愈《楚庄王寺》诗说:“土墩墓满衣,城墙荒云草。”魏的诗《送少年走漓江》;“寂寞到城门,惆怅到柴静。”这些“城隍”显然不是指长安。
巴蜀是一片沃土。自秦蜀栈道开通以来,秦国的民生一直靠巴蜀支撑。自汉武帝以来,关于秦蜀经济关系的文献都是这么说的。与王波同时代的也说:“蜀为西南之城,为国家之宝库,天下之珍货汇聚于此,民以粟富,可顺流而下,以济中国。”后来杜甫也说:“蜀国土地肥沃,物产丰富,足供君王生活。”(在巴蜀的安全桌上)可以看出,王波派杜少甫去周树,第一句话就称赞钟书城是三秦的支持者,这也代表了一个普遍的观点。但仍有不少人注唐诗,硬说“城阙”指长安,所以说这首诗不合理。我觉得有必要在这里进行一次详细的辩论。
“隔一层雾,使五河合一”这句话的注解,一直以为“武进”是指周树地势险要,“风烟”是指距离不清。唐儒向打听:“周树虽有五晋之危,实为三秦之属,故盼其风生水起,惟知今日启程仍是官巡,非启程。”这么一说,可见他对“风花雪月”这句话真的没有一个清晰的认识,以至于下面越说越错。
我说的“风和烟”是指“风景”。最近才恍然大悟。唐太宗李世民为纪念罗阳写了一首诗《感老赋》。有句话叫:“地不换城门,无异风烟。”这里也是用“城门”这个词来对抗“风烟”,意思是城门依旧,景色并无不同。王波的这首诗,完全用了唐太宗的对仗,说明这“风和烟”应该解释为“风景”。唐人为了平等,经常换词汇。“景”字是平的,“烟”字是平的。需要用平的时候,不妨把“景”字改成“风烟”。李白《春夜宴桃李园序》中有一句话:“一大片以文章假我,春以烟景唤我。”这个“烟景”,也就是“风景”。
现在,我们来谈谈第二副对联。作者说:我今天在这里与你离别,也是官员们的情意。离开自己的家乡,去一个很远的地方读书,叫做“旅游”或“游学”。做官叫“官游”,也叫“官游”。强调用“官巡”;强调官位,用“巡官位”。
第三联的大意是:只要四海之内皆知音,纵然远隔千山万水,也似近邻。这对杜少甫是一种安慰,但也是一种小小的赞扬。对来说,不要在远离蜀国的时候感到孤独。这里也有知心朋友,不会因为距离而感到孤独。对自己来说,知音少府,尽管他现在远在蜀中,似乎仍在长安相会。这两句是作者的名句,也是唐诗中的佼佼者。然而,这两句话并不是王波创造的。他改自曹植的诗《我丈夫处处有志气,万里尚为邻》。他使用了“万里尚为邻”的概念,并将其与“然而,中国保持我们的友谊”相匹配,这使他的诗歌不同于曹植的诗歌。后来,王建还写了两句诗:“长安无旧识,百里是天涯。“这是把王波的诗用反了。我不得不说,我偷了王波的句法。
第四个写在第三个之后。既然“天堂仍然是我们的邻居”,那么,现在在岔路口,我们不必像小孩子一样哭泣。在诗歌创作方法上,抽象的概念往往被生动具体的文字所代替。人哭的时候要用手帕(毛巾)擦眼泪,所以可以用“摸毛巾”代替哭。这个词叫做“代词”或“替代物”。用替换法找押韵很方便。
这首诗和王绩的《王业》虽然都是五言诗,但句法的艺术结构却完全不同。①王业的第一副对联是散联,不是联