《画蛇添足》作为中国古代寓言经典,最早载于《战国策·齐策二》。以下是其拼音版原文与译文解析,展现中华文化的智慧微言。
楚有祠者,赐其舍人卮酒。舍人相谓曰:「数人饮之不足,一人饮之有余。请画地为蛇,先成者饮酒。
Chǔ yǒu cí zhě, cì qí shè rén zhī jiǔ. Shè rén xiāng wèi yuē: "Shù rén yǐn zhī bù zú, yī rén yǐn zhī yǒu yú. Qǐng huà dì wéi shé, xiān chéng zhě yǐn jiǔ."
一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇曰:「吾能为之足!」未成,一人之蛇成,夺其卮曰:「蛇固无足,子安能为之足?」遂饮其酒。
Yī rén shé xiān chéng, yǐn jiǔ qiě yǐn zhī, nǎi zuǒshǒu chí zhī, yòushǒu huà shé yuē: "Wú néng wéi zhī zú!" Wèi chéng, yī rén zhī shé chéng, duó qí zhī yuē: "Shé gù wú zú, zǐ ān néng wéi zhī zú?" Suì yǐn qí jiǔ.
为蛇足者,终亡其酒。
Wèi shé zú zhě, zhōng wáng qí jiǔ.
这则寓言讲述楚国贵族设祭时,规定"先画全蛇者得酒"。一人率先完成,却因多此一举给蛇添足,被后至者乘机夺酒。故事蕴含三层深意:
《画蛇添足》体现了先秦诸子的实用主义智慧。在法家看来,此乃"无功妄作"的治国警戒;儒家则借以强调"过犹不及"的中庸之道。成语"蛇足"更衍生出对无效劳动的讽刺,明代《五杂俎》将其发展成"画蛇添足,终落人后"的劝诫箴言。
在全球化语境下,该寓言展现出跨文化穿透力。英国谚语"Don't gild the lily"(勿给百合镀金)与其异曲同工,德国哲学家黑格尔曾用此典喻指"过度思辨的谬误"。哈佛商学院案例库更将其改编为商业决策警示课程,印证了东方智慧的当代价值。
现存最早文献见于西汉刘向校订的《战国策》。敦煌遗书中发现唐人改写本,增加"蛇足生花"的诙谐情节。明代冯梦龙《智囊全集》将其归入"察智部",赋予审辨思维的新解。近年出土《清华简》残片中,更见战国时"画蛇九足"的变体,折射出民间传说的生命力。
这条跨越两千年的寓言长河,至今仍在滋养着现代人的思维。2022年北京冬奥会闭幕式"折柳寄情"环节,导演组特意删去原设计的"舞蛇"桥段——正是对"蛇足"典故的生动演绎。古籍智慧与现代文明的碰撞,彰显了汉语典故生生不息的永恒魅力。
本文是由懂得生活网(dongdeshenghuo.com)为大家创作
点击下载 画蛇添足拼音版原文Word版本可打印
懂得生活网为大家提供:生活,学习,工作,技巧,常识等内容。