“imply”是一个常用的英文词汇,可以表示“暗示”或者“意味着”。而在英文成语中,imply也有许多不同的含义和用法。以下将结合实际例子探究这些含义。
Implied contract可译为“默示合同”,指没有书面文件记录的合同。这种合同源于行业慣例、言语承諾或者行为。比如,当你去餐馆吃饭,没有签任何文件,但是你已经同意支付账单,这就属于implied contract。
Implied warranty可以理解为“默示保证”,指卖方对出售商品的质量和使用性能做出的保证,而不是书面保修条款。比如,当你在商店买了一个电熨斗,但是用不了几次就出了问题,根据implied warranty, 卖家有责任提供维修服务。
Implied consent可译为“默示同意”,指通过行为暗示或者默许来达成的同意。比如,当你开车经过一个没有停车标识的区域,其实你已经默示同意停车,即便没有明确标记。
Implied authority可译为“默示授权”,指在没有书面文件或者正式协议的情况下,所授予的一种隐含或默示授权。比如,公司经理没有明确授权可以做决策,但是实际上他已经默示或者暗示你可以代表公司做出决策,这就是implied authority。
以上这些成语均与“imply”这个单词有关,虽然有细微的差别,但都体现了这个单词的含义——暗示或意味着。同时也以实际案例指示了这些成语的具体含义和使用方法,为今后我们的生活和工作提供了参考。
懂得生活网为大家提供:生活,学习,工作,技巧,常识等内容。