邮政式的拼音对照表.docx免费下载(word版可打印)

 2025-08-26  阅读 54  评论 0

摘要:邮政式的拼音对照表简介邮政式的拼音对照表是一套用于将汉字转化为拉丁字母拼写的系统,主要在19世纪末至20世纪中叶期间被广泛应用于中国的邮政地址、人名及地名的英文转写。该系统最早由外国传教士和汉学家基于当时对

邮政式的拼音对照表简介

邮政式的拼音对照表是一套用于将汉字转化为拉丁字母拼写的系统,主要在19世纪末至20世纪中叶期间被广泛应用于中国的邮政地址、人名及地名的英文转写。该系统最早由外国传教士和汉学家基于当时对汉语发音的理解设计而成,并随着西方列强在中国设立租界以及中外交流日益频繁而逐渐普及开来。邮政式拼音虽然不如现代汉语拼音那样科学准确,但在特定的历史时期内发挥了重要作用,为促进中外文化交流做出了贡献。

起源与发展历程

邮政式拼音的起源可以追溯到清朝末年,当时中国开始与外界进行更广泛的接触,对于如何用拉丁字母准确表示汉语发音的需求也随之而来。早期的尝试包括威妥玛-翟尔斯拼音系统(Wade-Giles),它在1867年由英国驻华公使馆中文秘书威妥玛爵士(Thomas Francis Wade)创立,后经翟尔斯教授修订完善。然而,由于其复杂性和不够直观的特点,在实际应用中逐渐被简化版的邮政式拼音所取代。邮政式拼音以其简便易学的特点迅速在中国邮政系统内外得到推广使用。

特点与规则

邮政式拼音具有一定的规则性,例如:北京写作Peking,上海写作Shanghai等。这套系统并没有统一的标准,不同地区可能会根据当地方言或习惯有所差异。邮政式拼音注重音译而非意译,力求让外国人能够读出接近汉语原音的名字和地名。但是,由于缺乏系统的语音学依据,邮政式拼音在表达汉语声调方面存在明显不足,这使得某些词汇的发音容易产生歧义。

影响与现状

尽管现代汉语拼音已经取代了邮政式拼音成为国际上公认的汉语罗马化标准,但邮政式拼音的影响仍然可见于许多历史遗留下来的文献资料、商标品牌以及海外华人社区当中。比如,“Taiwan”、“Canton”(广州旧称)等名称至今仍在使用。一些老字号企业或传统品牌为了保持其历史传承,也继续沿用邮政式拼音作为官方英文名称。邮政式拼音作为一种过渡性的语言工具,在连接古代与现代、东方与西方之间架起了一座重要的桥梁。

本文是由懂得生活网(dongdeshenghuo.com)为大家创作

邮政式的拼音对照表

点击下载 邮政式的拼音对照表Word版本可打印

管理员

  • 内容595254
  • 积分0
  • 金币0
关于我们
懂得生活主要分享生活,学习,工作,技巧,常识等内容。
联系方式
电话:
地址:广东省东莞市
Email:admin@qq.com

Copyright © 2022 懂得生活(dongdeshenghuo.com) Inc. 保留所有权利。

页面耗时0.0280秒, 内存占用1.75 MB, 访问数据库23次

粤ICP备13075863号