邮政式拼音对照表.docx免费下载(word版可打印)

 2025-08-26  阅读 38  评论 0

摘要:邮政式拼音对照表“邮政式拼音对照表”是中国在20世纪初期至中期用于拼写中文地名、人名的一种官方拼音系统。它主要应用于邮政通信、外交文件以及国际交流中,以便于外国人正确发音和识别中文名称。该系统源于威妥玛拼音(Wade–Giles system),并在此基础上进行了调整与标

邮政式拼音对照表

“邮政式拼音对照表”是中国在20世纪初期至中期用于拼写中文地名、人名的一种官方拼音系统。它主要应用于邮政通信、外交文件以及国际交流中,以便于外国人正确发音和识别中文名称。该系统源于威妥玛拼音(Wade–Giles system),并在此基础上进行了调整与标准化。

历史背景与发展

在20世纪初,由于缺乏统一的汉语拼音标准,外国人士在拼写中国地名和人名时往往各行其是,导致混乱。为了统一拼写方式,清政府及后来的民国政府参考了英国汉学家托马斯·弗朗西斯·威妥玛(Thomas Francis Wade)所创立的拼音系统,并对其进行改良,形成了所谓的“邮政式拼音”。这一系统在1906年的上海邮电会议上被正式采用,成为对外交流中的通用拼写方式。

使用特点与规则

邮政式拼音不标注声调符号,但保留了一些威妥玛拼音中的拼写习惯,例如“Peking”代表北京,“Tientsin”代表天津。该系统采用拉丁字母拼写,并对部分音节做了特别规定,以减少发音上的误解。例如,“ch”、“hs”等组合用来表示汉语中的某些特定发音。

应用范围与影响

邮政式拼音广泛应用于当时的地名、车站名、人名拼写,尤其在铁路、邮政、外交等领域具有权威性。许多老一辈西方人熟知的中国地名如“Nanking”(南京)、“Canton”(广州)等均来自此系统。这一拼写方式在国际上长期沿用,直到1958年中国大陆推行《汉语拼音方案》后才逐渐被取代。

现代意义与遗产

尽管邮政式拼音已不再是官方拼写标准,但它在历史文献、旧地图、海外华人社区以及一些老字号品牌中仍有遗存。了解邮政式拼音有助于我们更好地解读历史资料,也体现了语言文化交流中的演变过程。今天,它已成为研究中国近现代史、语言学和翻译学的重要参考内容之一。

本文是由懂得生活网(dongdeshenghuo.com)为大家创作

邮政式拼音对照表

点击下载 邮政式拼音对照表Word版本可打印

管理员

  • 内容579775
  • 积分0
  • 金币0
关于我们
懂得生活主要分享生活,学习,工作,技巧,常识等内容。
联系方式
电话:
地址:广东省东莞市
Email:admin@qq.com

Copyright © 2022 懂得生活(dongdeshenghuo.com) Inc. 保留所有权利。

页面耗时0.0471秒, 内存占用1.76 MB, 访问数据库23次

粤ICP备13075863号