原标题:【英语知识】老外叫你“old cock”不是说你是“老公鸡”,搞错就尴尬了!
old是“老的”,cock是“公鸡”,
老外叫你“old cock”难道是“老公鸡”?
别生气,关系好才会这么称呼你!
口语中,老外用old cock来称呼好友,
相当于我们中文说的“ 老兄”。
剑桥词典
例句:
Why aren't you in Berlin, old cock?
你怎么不在柏林了,老朋友?
cock of the school
cock of the school
字面意思:学校里的公鸡;
实际表示: 学校里称霸的学生,
但不是“学霸”的意思哦,
而是我们常说的“孩子王”。
可能有人会问“学霸”英语怎么说?
我们中文所说的“学霸”,
老外一般称为“全优生”,
英语用“ straight-A student”表示。
straight有“连续的”的意思,
straight-A student指连续得A的全优生。
【例句】
He's the cock of the school,
everyone likes to play with him.
他是个孩子王,大家都喜欢和他玩。
cock and bull story
cock是“公鸡”, bull是“公牛”,
cock and bull story
字面意思:公鸡和公牛的故事。
实际表示: 荒唐的解释,荒诞的借口。
这个习语起源于十七世纪初,
当时流行这样一个童话故事:
故事里的公鸡和公牛都通晓人类的语言,
能说人话来交谈……当然这是虚构的故事。
因此,cock and bull story
引申为:荒唐的借口,荒诞不经的故事。
【例句】
He admitted that he had invented
a cock and bull story.
他承认他编造了一个荒诞不经的故事。
cockney
指 伦敦方言或出生在伦敦东部的人。
起源有几种说法。其中一种说法是该词源于14世纪和15世纪的中古英语中的"cock's egg",意为"公鸡的蛋"。据说在过去,人们普遍认为在伦敦城内的城墙之内孵化的鸡蛋质量较差,而在城外孵化的鸡蛋质量较好。因此,"cockney"最初被用来贬低伦敦东部居民的说话方式和文化。
随着时间的推移,"cockney"一词逐渐演变为指代出生在伦敦东部的人,尤其是那些使用伦敦方言的人。这些人通常被认为具有独特的口音、俚语和文化特点。"cockney"现在已经成为描述伦敦东部居民和特定方言的普遍接受的术语。
【例句】
A cockney accent of the working class London is markedly different than the Queen's Received Pronunciation.
伦敦工人阶级的伦敦口音与女王的标准发音明显不同。
#往期推荐#
【 英语知识 】“你真不要脸” 英语 怎么说? 2023-06-16
【 英语知识 】“不要辣” 英语 怎么说? 2023-06-14
【 英语知识 】“姐弟恋” 英语 怎么说?可不是“”sister-brother love"! 2023-06-13
【 英语知识 】“扔垃圾 ”用 英语 怎么说?throw rubbish? 2023-06-12
觉这篇文章能戳中你的心,点亮【在看】, 让更多人看到。
期待同学们在下方留言“每日打卡”,让我看到你们的坚持!同学们需要哪些学习资料可以在下方留言告诉我哦~
标签:中考英语
商务合作微信:JJYYshangwu
声明:本文来源网络,版权归原作者所有,如有侵权请联系小编删除
更多内容请关注中考英语 ID:zkyy100
点击阅读原文领取 【内部名师资料】!
责任编辑: