孟浩然《梅道士山房》的音韵翻译与分析孟浩然
宴梅道士山房
作者:孟浩然
我躺在树林中的床上,为春天即将结束而悲伤,你可以通过挂窗帘看到中国的一些东西。
一只闪光的蓝知更鸟叫我来到红松精灵的居所。
金枣开了,桃树含苞待放!。
也因为他把少年时代捧在脸上,那玫瑰色的流云酒!。
[备注]:
1.青鸟:神话中一种鸟的名字,西王母的使者。这里指的是梅道士。
2.赤松:赤松,传说中的仙女。这也是指梅道士。
3.金炉:道教炼丹之炉。
4.仙桃:传说西王母曾经把仙桃送给汉武帝,说这种桃只有三千年的坚强。
5.童眼的两句话:意思是如果神仙酒真的能让你容颜不老,你会毫不犹豫地一醉方休。柳下:仙酒之名。李因的武夷山诗:“我得喝一杯霞霞酒。”这里也指醉面。
【押韵翻译】:
在高大的森林下,我担心春天的结束,
拉开窗帘欣赏壮丽的景色。
突然,我遇到了送信的人,
是赤松邀请我去他家的。
一个炼金术士的金炉刚刚着火了,
花园里的仙桃也刚刚开花。
如果神仙真的能保持童心,
为什么不想一醉方休,返老还童?
[评论]:
作为一个隐士,他在梅的道家山居享受盛宴。因此,他借用了金灶、仙桃、长生、留侠等术语,用青鸟、赤松子等典故来描绘道教山房的景色,赋予其游仙的神韵,透露出归道之意。
读完这篇文章后,您心情如何?