原译木兰诗拼音_原译木兰诗
木兰诗
来源:乐府诗
原文:
唧唧,唧唧,木兰作为一个家庭。我听不到织布机的声音,但我听到女性的叹息。问一个女人她是怎么想的,她记得什么。女人没有思想,女人没有记忆。昨夜见军帖(铁),可汗令兵,军籍十二卷,皆有叶之名。我没有长子,木兰没有大哥,我愿意做城池的鞍马,从此替你征。
在东方,马是买来的;在西方,马鞍(āNJān)是买来的;在南方,新娘是买来的;在北方,鞭子是买来的。当我辞掉母亲的工作,黄昏时,我一直呆在黄河边。我没有听到母亲呼唤女声,但我听到黄河的水溅起水花。离开黄河,黄昏时去了黑山。我没有听到母亲在呼唤一个女声,但我听到了(冀)在燕山山上的鸣叫。
万里去荣基,山就飞了。新月的气息播撒金光(jρNTU),寒光照铁衣。将军百战不殆,壮士十年归。
见天子,天子坐堂。策略十二转,赏十万强。可汗问他想要什么,但是木兰不需要成为一个书呆子。我愿不远万里送儿子回老家。
我妈闻讯,我出去帮郭(Jiāng);姐姐(zǐ)闻姐姐来了,当户管红妆;听到姐姐来了,我就磨刀向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,穿(zhuó)我旧衣,当窗,理我鬓(bí n),镜上黄花。出门见火伴,皆惊且忙:同游十二年,不知木兰是不是姑娘。
公兔脚飘飘,母兔眼迷离;兔子并排走的时候,安能分辨出我是公的还是母的吗?
翻译:
唧唧喳喳的织布声,木兰正在门前织布。我听不到织布的声音,只有木兰的叹息。问问木兰她在想什么,在想什么。(木兰说)我什么也没想,什么也没错过。昨晚在军中看到文告,知道皇上正在大规模招兵。征兵花名册有很多卷,每一卷(都)有我父亲的名字。父亲没有成年的儿子,木兰没有哥哥,(我)愿意为此买一匹鞍马,以代替父亲出征。
木兰逛了一圈集市,买马、鞍垫、嚼子、缰绳和赶牲口用的鞭子。(东西南北市场只是一种修辞手法,叫互文,不是去东西南北市场。早上,我告别了父母,上路了。晚上,我在黄河边露营。我听不到父母在叫女儿,只能听到黄河的声音。木兰早上告别黄河,上路了。傍晚,她到达了燕山山顶。她听不到父母呼唤女儿,只能听到燕山里的马叫声。
不远处,木兰万里奔赴战场,飞越藩篱和崇山峻岭。北方的寒冷传递着守夜人的声音,清冷的月光映照着士兵的盔甲。士兵们打过很多仗,有些战死,有些凯旋而归。
回国后朝见天子,天子坐宫(论功行赏)。木兰因为她的伟大贡献而被人们铭记,她被奖励了许多财产。问木兰想要什么,木兰不想做官,只想骑上千里马,回到家乡。
听说女儿回来了,他们互相帮助,在外城迎接木兰。姐姐听说姐姐回来了,就在门口打扮了一番。听说哥哥姐姐回来了,忙着磨刀杀猪杀羊。木兰回到自己原来的房间,打开每个房间的门,在每个房间的床上坐了一会儿,脱下战服,穿上旧衣服,在窗前镜子前梳好头发,戴上饰物。当我出去和参战的战友见面时,他们都很惊讶:在一起闯荡多年后,他们不知道木兰是个女孩。
据说当兔子的耳朵挂在一半中间空时,公兔的前脚总是在动,母兔的眼睛经常斜视。公兔和母兔并肩跑在一起。怎样才能分辨哪个是公兔,哪个是母兔?