首页
您所在的位置:首页 > 学习 > 学堂知识 > 正文

诗-古诗-诗句-诗文-[唐诗逸]唐诗《送李中丞归汉阳别业》

作者:句子 来源:句子 日期:2023/8/6 18:51:40 人气:6 加入收藏 标签:流浪 汉阳 一个 他的 只有

[唐诗艺]唐诗《汉阳归程送别李巡抚》

《汉阳归路送别李》一诗,献给老将李忠诚,赞扬其英勇报国,又为自己的旧情感到悲哀。

作者:刘长青

这个流浪的老兵,当年指挥过十万头狮子。

罢官,晚年记得荣耀。

三方独立服务的青年和平,为国捐躯只有用剑知道。

在茫茫的汉江上摇摆,到黄昏,你想去哪里?

[评论]

①流浪:流浪,迷失。

(2)南提督:李忠诚。

③师:军。

④老工业:家乡的工业。

⑤明朝:对那个朝代的美称。

⑥独立句:意为恐吓三方。边境:指汉、游、河、梁三国,都在边境地区。这里指的是边疆。

⑦自杀:不怕死。

⑧江汉:指河水。

⑨为什么:去哪里,去哪里。

[押韵翻译]

你是一个当年带领十万英雄的流浪老将军。

卸任回国后,他没有财产,老了还留恋贤明的主。

你曾经一个人镇守三面疆土,出生入死,这只有剑知道。

面对一望无际的汉江和暮年,你将何去何从?

[翻译]

流浪的南方将领,你曾经指挥过十万壮士。工作回来后,行业里什么都没有了,老了还想留在今天的盛世。魏边关,一度平息了四方之患;郭旭,只有他随身带着的剑知道。面对前方浩瀚的河流,站在黄昏,但它将何去何从?

[评论]

《汉阳归路送别李巡抚》题目是《送李忠诚去襄州》,大致是安史之乱平息后不久写的一首诗。诗人表达了对被打退的主人公的不幸遭遇的惋惜、不满和感慨。

感叹一句,“南将”点出了海归曾经的身份,也就是南征北战的将军,如今却被朝廷革职,投奔了老河头,沮丧地南下,沮丧地离去。“流浪”这个词融化了情绪,一下子占了起来,一直占了整个头,包括全身,直击心脏,触及眼睛。是为了一个理念,就是和别人联手拧成一股绳,创造了下面这个世界。这句话是从当下开始写的,第二句叙述的是他之前的军职显赫,全副武装。“驱动”的意思是命令,有力地驱动。“十万之师”能够驾轻就熟地开走,显示了其无所不能的才华,足见其过人的能力。然而这些都成为了过去,“曾”字已经深入到波澜壮阔的岁月里,充满了感叹。今昔对比,讲述他的人生经历和境遇,他的感受难以言表。

连写朋友有难,仍依附朝廷。“回家”和“老了”点出了将军“漂泊”的原因,“没有旧业就回家”说明“汉阳别业”的称谓只是一个只有四面墙的家庭。这也暗示了他致力于为自己的国家而战。在那个“古树荒芜后,几家住孤城”(新利益路作品)的时代,情况可想而知。两句上,两句下,三句来回,中间有个“和”字,失意苦闷,有杜甫的诗韵。所谓“史明”实际上是作者对现状的批评。一生戎马,立下战功的将军都被革职,可见朝廷的两句“无名”是对立的,互文更感人。第二句话是直来直去,羌人没有理由不老实,但“老了”“谈恋爱”让人为这位老了被迫辞职的军人感到惋惜。

对句挥回往事,承“曾曲”,忆将军昔日独立镇(泛指边防)的“三边”。倭寇寇胆小,关了,为国立下了汗马功劳。第二句是“一剑知命自杀”的倒装句。“以剑知行”就是在战场上英勇作战,忠义是可以学习的。另外,你要冒着生命危险去争取战场,你只有你的同伴& mdash& mdashSabre知道。感觉目前情况不明,怎么跟大家说?这是一句伤感的话。两个字细细掂量,字凝而稳。谓语“静”和“知”在句末,表示一个人的成就和诚意。三面楚歌,为国自杀作为“还乡”的标志,不是时候。

以上六句,可视为挥手之后的思考,以“今观大江南北,江与汉,暮想何事?”,这是跟一个真实场景绑在一起的,你故居的老生意没了。所以,你有“你想要什么”的担心。当你回来时,你无处可去,你被遗弃了,但你老了。回过头来看这个问题的结尾,不仅关闭了“还乡”这句话,还连接了“流浪”的语义。夕阳西下,汉水茫茫,老将白发,何去何从。暮色吞没了孤帆,浩瀚的汉江仿佛吞没了诗人的牵挂。对“你想要什么”的关注,也让人思想动摇,触动了读者的深思和悬念。

[学习与实践]

“诗眼”有“句中眼”,是一句话中最凝练生动的词;还有“文中之眼”,即一首诗的精神。有人说,开头的“流浪”二字是这首诗的眼睛。你同意这种说法吗?为什么?

【解析】回答这个问题,关键是读全诗。题目告诉我们,这首诗是在李巡抚回汉阳途中的一次告别。“另一个生意”从诗中的“老生意”可以推断出是另一个花园洋房。汉阳远离京城,当然是“流浪”了。另外,全诗处处都要体现“徘徊”二字,所以“徘徊”就是诗眼。

回答:我同意。

“流亡”二字概括了李忠诚的现状,表现了作者对他的深切同情。诗中多处提到“流浪”二字。“今日罢官,无依无靠”既说明了他的清廉,也解释了他“流放”的原因。最后两句写成“流放”,比较有同情心。“曾屈”和“独”这两个句子合在一起,形容他当年是多么的牛逼和成功,与今天的“流亡”形成鲜明对比,更凸显了他的“流亡”可悲可叹。所以说“流浪”是全诗是正确的。

本文网址:http://dongdeshenghuo.com/xuetangzhishi/110945.html
读完这篇文章后,您心情如何?
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0