首页
您所在的位置:首页 > 学习 > 学堂知识 > 正文

诗-古诗-诗句-诗文-[诗经大雅名句]诗经大雅凫鹥译文及赏析

作者:句子 来源:句子 日期:2023/8/6 12:56:02 人气:9 加入收藏 标签:诗经 你的 尸体 主题

诗经翻译与鉴赏【诗经名句】

在晶晶,男尸来到了燕来宁。酒清澈,菜好吃。男尸吞下,福禄来了。

鸟在沙中,男尸来颜。有大量的酒和美味的食物。死去的燕子喝水,福禄为它而来。

鸟在朱珠,男尸来燕莱。你的酒很美味,你的食物保存完好。死去的燕子喝水,福禄下来。

鸟在水中,男尸来燕来宗,既是燕语宗,又是福禄攸降。死者饮下美酒,福禄前来膜拜。

鸟在这里,男尸在这里戒烟。酒好喝,烧的菜香。喝了死燕子的水后,就没有困难了。

给…作注解

1.(fú):野鸭。猫头鹰(yρ):沙鸥。《诗经》传:“水鸟如鸭。枭者,鸥也。”

2.京:一直往前流的水。

3.尸体:上帝。颜:有“宴”有宴。宁:享受和平。《诗经》传:“吞,吞饮。”

4.尔:指祭司,即周王。

5.么(yáo):古有“么”,菜肴。辛:香气。

6.赖诚:《诗经·通解》:“赖诚,犹言高,成也重。”成功、成就、满足感。

7.沙滩:靠近水的沙滩。

8.宜:顺,享。《诗经》释义:“诸神祭祀,当宜。”

9.救命啊。《简媜》:“帮助犹大。帮助国王。”

10.朱(河湖沙洲。

11.地点:安乐。坐在这里。

12.υ(xυ):指将葡萄酒过滤除去渣滓。酒到我这里之后就变得清澈了,所以有了明确的含义。《诗经·列传》:“尔酒润,余云尔酒清。”

13.易:动词助词。腊肉(fǔ):肉干。《说文》肉部:“腊肉、肉干。”

14.cóng:港湾支流,水流在此汇合。《毛传》:“嘿,水也可以。”

15.宗:借之为“cóng”,乐。解决办法是尊重,尊重。毛传:“宗,尊爷。”李逊、黄羽《毛诗解》:“至尊位。”

16.宗:宗庙,供奉祖先的庙宇。

17.冲:高,这是个动词,增高,增加。毛传:“冲,冲爷。”

18.mén:峡谷两边像门一样对峙的地方。《诗经·列传》:“嗯,流水峡中,两边如门。”

19.熏蒸:同“熏蒸”,香味四散。一个解决平安喜乐表象的方法。何凯《诗经·古意》:“烟时,照《说文》应醉,即尸醉。”俞樾《古书疑例》以为是与下句“心欣”互逆,意思是“古书常口述,而其耳误”。

20.目的:甜美。欣欣:《毛传》:“吾乐而乐也。汾,人。”

21.烤焦的:指烤肉。Burnt,本义是燃烧,引申为烧烤。肉尝起来美味又浓郁。

22.困难:灾难,不幸。

参考翻译

河中央的鸭、鸥、鸟,男尸赴宴是多么的安详。你的酒清澈醇厚,你的菜味道鲜美。公尸来宴尝,福禄为君大健。

海滩上的小鸭子和海鸥,男尸来赴宴享用。你的酒很好,你的菜很好吃。尸体会来宴席品尝,有助于你健康长寿。

小鸭海鸥遍布大陆,男尸来宴住。你的酒已经过滤了,你的盘子也干了。尸体会来宴席品尝,带给你莫大的祝福。

在港支的鸭、鸥、鸟中,男尸在宴席上受勋。亲庙里已经摆了酒席,福禄已经到你家了。尸体来参加宴会品尝,而福禄一直把你扔下。

鸭鸥在峡门,男尸酒席醉。酒让你快乐,肉和烤肉很好吃。公尸来宴尝之,从此无苦。

做出赞赏的评论

《大雅府Xi》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

关于这首诗的创作背景,一直有争议。程军营译《诗经》说:“这是周王在祭祖的第二天,请一具男尸赴宴(古称“客尸”)时所唱的诗。”高峰对《诗经》的注释也说:“周朝贵族祭祀祖先的第二天,为了奖励赶尸人的辛苦,就摆下酒食,请赶尸人吃饭。这叫‘客尸’,这首诗就是客尸仪式时唱的歌。”

这是周夷王祭祀男尸时所唱的一首诗。在诗中,主人对酒席的诚意主要是通过酒菜的浓郁香味表现出来的,而男尸则是通过愉快地饮酒和帮助神灵保佑得到了回报。这首诗由五章组成,每章四句。每章除了第二句是六个字,其余都是四个字的句子。它的结构就像音乐中的一个装饰性变奏:在一个结构良好的主题上进行一系列变奏,同时保持主题的旋律。

这首诗是《人民的伟大生活》中的第四首。关于这首诗的主题,《毛诗序》将第一首诗《晟敏》定为“敬祖”,第二首诗《兴味》定为“忠信”,第三首诗《酒醉》定为“大平野”

这首诗共分五章,每章四句。每章除了第二句是六个字,其余都是四个字。它的结构就像音乐中的一个装饰性变奏:在一个结构完整的主题上进行一系列变奏,同时保持主题的旋律。就诗而言,这首歌的主题旋律是:野鸭沙鸥在水泽岸边欢快地嬉戏觅食,男尸来到祠堂接受葬礼仪式,正如野鸭沙鸥和他一样舒适快乐。人们感谢男尸,献给男尸的酒纯净香甜,献给男尸的食物酥脆可口。希望男尸能和祭祀的神灵交流,祈求他们的保佑。

这首诗第一句的“在静”“在沙”“在竹”“在欢”“在屋”这几个字,其实是在水边。简媜分别解释为“水鸟住在水里,而犹太人的公共尸体也在祠堂里,所以这是一个比喻”。“水鸟常居水中,今出水边,惯祭四方万物之体”。“水中有朱,平地有丘,亦用以形容祭祀场所之尸体”,“水外亦有高者。”每一章的开头都只是暗喻男尸在适合他待的地方接受客尸的馈赠。单词的变化只是音节的修饰,没有任何意义。以下用词形容酒的美,如“清”、“浓”、“香”、“美”,形容菜肴的美,用“香”、“美”、“好吃”等词从不同角度加强祭品的优良品质,表现主人设宴的诚意。因为主人虔诚,男尸特别开心。诗中反复渲染男尸“赖言赖宁”、“赖言赖艺”、“赖言赖处”、“赖言赖宗”、“赖言赖宗”,就说明了这一点。用词不一样,但意思是一样的,很多装饰性的变化突出了主旋律。因为尸体是快乐的,神灵会继续保佑主人,诗中反复强调:“福禄赖成”、“福禄赖志”、“福禄赖夏”、“福禄赖冲”。只有诗的最后一句“无后无难”是贺词,却提出了防灾的问题。从这个意义上说,值得注意的是《毛诗序》中引用的“大平君子能守其利而守其成,神祖能考其福”。居安思危,至今能给人很大启发。

本文网址:http://dongdeshenghuo.com/xuetangzhishi/110740.html
读完这篇文章后,您心情如何?
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0