宋的翻译与鉴赏|宋的唐诗翻译
回到嵩山的家
作者:王伟
清澈的河水,穿过灌木丛,像我的战车一样缓缓流过。
变成了旅伴,带着黄昏的鸟儿回家。
一个废弃的城墙在一个旧渡口之上,秋天的夕阳淹没了山峰。
在遥远的地方,在嵩山旁边,我将关上我的门,得到安宁。
[备注]:
1.休闲:从外表。
2、交付:遥远的样子。
3、和闭门:有闭门谢客。
【押韵翻译】:
清溪两岸,树木枝叶繁茂,
我骑着我的车马退隐到嵩山。
流水有意随我而去,一去不复返,
暮光之鸟有心和我一起飞翔,直到我知道一切都结束了。
荒凉的城墙紧挨着古渡口,
夕阳的余晖映照着秋天的群山。
远道而来,定居在嵩山脚下,
决心撤退,拒绝访客,关上门。
[评论]:
这首诗写的是辞职退休途中看到的风景和心情。先写你去隐居时的场景。其实对联写的是水和鸟,是一种亲情的信物。他们写自己归山无忧无虑的感受,比如流水会一直隐居,鸟儿会一直归隐到黄昏。空城古渡与夕阳、秋山以颈相联,抒发了风景中的情怀,体现了诗人感情的曲折。
文末山之高,点出了隐居的高洁,与世隔绝,不问世事的目的。同时写场景和感情,在写场景中怀有深厚的感情。层次齐整,场面凄凉。
读完这篇文章后,您心情如何?